Katalog
Neden kayıt olunmalı? Yalnızca kataloğumuzu botlardan korumak için. E-postanız gizli kalır — asla paylaşmayacağız veya izinsiz hiçbir şey göndermeyeceğiz. Bunu garanti ediyoruz!
| İhraççı | Ayuntamiento de Tarancón |
|---|---|
| Yıl | 1936 |
| Tür | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Değer | 100 Pesetas (100 ESP) |
| Para birimi | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Bileşim | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Boyut | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Şekil | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Matbaa | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Tasarımcı(lar) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Gravürcü(ler) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Dolaşımda olduğu yıl | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Referans(lar) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Ön yüz açıklaması | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
|---|---|
| Ön yüz lejandı | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Arka yüz açıklaması | Plain cream paper with a single hand-applied oval validation stamp in violet ink at centre, enclosing the municipal coat of arms and bearing the circular legend of the issuing authority. |
| Arka yüz lejandı | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| İmza(lar) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Koruma türü | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Koruma açıklaması | Oval violet ink stamp of the Ayuntamiento de Tarancón – Alcaldía applied by hand to the reverse, incorporating the municipal coat of arms, as required by the obverse text for the note to be valid. |
| Varyantlar | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Yorumlar |
Tarancón is a small municipality in Cuenca province, and like hundreds of Spanish towns in the summer of 1936, its ayuntamiento found itself forced to manufacture emergency small change after the outbreak of the Civil War severed normal banking supply lines. The Republic's central treasury could not reliably distribute coinage to provincial towns, so local authorities improvised — printing their own vales, billetes de necesidad, and emergency notes on whatever press was available. Here, the local printer Casa Rabadán did the job.
The official stamp substitutes for any sophisticated anti-counterfeiting measure. In a town of a few thousand people, everyone knew what legitimate municipal paper looked like.