| 発行体 | Freiberg, City of |
|---|---|
| 年号 | 1921 |
| 種類 | Local banknote |
| 額面 | 75 Pfennigs (75 Pfennige) (0.75) |
| 通貨 | Mark (1914-1924) |
| 材質 | Paper |
| サイズ | 102 × 72 mm |
| 形状 | Rectangular |
| 印刷会社 | Ernst Lange, Freiberg, Germany |
| デザイナー | |
| 彫刻師 | |
| 流通終了年 | 31 December 1921 |
| 参考文献 | L#365c-1 |
| 表面の説明 | Brown and black print on beige paper. Two miners shown with Freiberg crest in the center. #1 of a set of eight 75pf notes. |
|---|---|
| 表面の銘文 |
border text: Nie hat geahnt die Silberstadt Daß man`s in Freiberg nötig hat Ob allgemeiner lumpger Zeiten Auch aus Papier Geld zu bereiten. text inside the border: Gutschein über fünfundsiebzig Pfennig 75 pfennig. Glück auf! 75 pfennig. Gültig im Bezirk der Stadt Freiberg i/Sa. bis 31. Dezember 1921 Ausgegeben am Streittag 1921 Der Stadtrat zu Freiberg i/Sa. (Translation: Silvertown never would have guessed that in Freiberg it is necessary- even in these generally bad times- to make money out of paper. Voucher for 75 pfennig 75 pfennig Good luck! 75 pfennig Valid in the district of the City of Freiberg in Sachsen until the 31st of December 1921 Issued on the day of the dispute 1921 The City Council of Freiberg in Sachsen |
| 裏面の説明 | Brown and black print on beige paper. #1 Scene of the family`s daily farewell and associated rhyme. |
| 裏面の銘文 |
Abschied. Ade, nun Ade! herzliebte mein! Und da drunten im tiefen, finstren Schacht bei der Nacht da denk ich dein. Lith. Anst. Ernst Lange, Freiberg (Translation: Farewell. Ade, oh Ade! My heart`s love! And down there in the deep dark shaft by night, I think of you.) |
| 署名 | |
| 偽造防止技術 | |
| 偽造防止の説明 | |
| バリエーション | |
| Numisquare ID | 9386885830 |
| コメント |
|