Danh mục
Tại sao phải đăng ký? Chỉ để ngăn bot xâm nhập danh mục của chúng tôi. Email của bạn được bảo mật — chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ hoặc gửi bất cứ điều gì mà không có sự đồng ý của bạn. Chúng tôi đảm bảo điều đó!
| Đơn vị phát hành | Central Bank of Armenia |
|---|---|
| Năm | 2013 |
| Loại | Non-circulating coin |
| Mệnh giá | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tiền tệ | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chất liệu | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Trọng lượng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Đường kính | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Độ dày | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Hình dạng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Kỹ thuật | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Hướng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nghệ nhân khắc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Lưu hành đến | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tài liệu tham khảo | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
|---|---|
| Chữ viết mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ khắc mặt trước | ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅՈՒՆ 2013 Ag 999 500 ԴՐԱՄ•DRAM REPUBLIC OF ARMENIA (Translation: Republic of Armenia 500 Dram) |
| Mô tả mặt sau | The featured letter Ղ (Ghad), the eighteenth letter of the Armenian alphabet, is rendered in large decorative format at the centre of the field, incorporating traditional Armenian illuminated manuscript ornamentation with interlaced knotwork patterns. The complete Armenian alphabet encircles the central motif along the periphery, arranged in sequence. A small ornamental floral device separates the alphabet sequence. The overall design evokes the heritage of Armenian ecclesiastical manuscript art. |
| Chữ viết mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ khắc mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Cạnh | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Xưởng đúc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Số lượng đúc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Thông tin bổ sung |
Part of the Central Bank of Armenia's ongoing series commemorating the Armenian alphabet, each coin in this 39-piece set is dedicated to a single letter. The alphabet itself was created by the scholar and monk Mesrop Mashtots around 405 AD, commissioned specifically to translate the Bible into Armenian — a political and religious act designed to insulate the Armenian church from both Byzantine Greek and Persian Syriac dominance.
Ղ, romanized roughly as a uvular fricative, is one of the sounds with no direct equivalent in Latin script, a persistent headache for transliteration systems ever since.