Catálogo
¿Por qué registrarse? Solo para mantener los bots fuera de nuestro catálogo. Tu email es privado — nunca lo compartiremos ni te enviaremos nada sin tu permiso. ¡Te lo garantizamos!
| Emisor | Municipality of Haibach bei Aschach a. D. |
|---|---|
| Año | 1920 |
| Tipo | Inicie sesión para ver los detalles |
| Valor | Inicie sesión para ver los detalles |
| Moneda | Krone (1918-1921) |
| Composición | Inicie sesión para ver los detalles |
| Tamaño | Inicie sesión para ver los detalles |
| Forma | Inicie sesión para ver los detalles |
| Impresor | Inicie sesión para ver los detalles |
| Diseñador(es) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Grabador(es) | Inicie sesión para ver los detalles |
| En circulación hasta | Inicie sesión para ver los detalles |
| Referencia(s) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción del anverso | Inicie sesión para ver los detalles |
|---|---|
| Leyenda del anverso | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción del reverso | Plain cream paper with a simple ruled rectangular border frame enclosing a four-line patriotic verse in Gothic Fraktur script, set in centered letterpress. The printer's imprint appears below the verse in smaller Fraktur type, identifying Karl Lanz of Eferding as the printing house. |
| Leyenda del reverso | Wir Deutsche sind jetzt arm an Hab' und Gut, Doch sind wir mächtig reich an Volkes Kraft! Die Zukunft fordert von uns Fleiß und Mut! — Ein jedes Volk sein Schicksal selber schafft! — Druck von Karl Lanz, Eferding. |
| Firma(s) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Tipo de protección | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción de la protección | Inicie sesión para ver los detalles |
| Variantes | Inicie sesión para ver los detalles |
| Comentarios |
Haibach bei Aschach is a small rural commune on the south bank of the Danube in Upper Austria, and this 20 Heller note is a product of Austria's postwar Notgeld wave — the municipal emergency currency that flooded the country between 1919 and 1921 when small-denomination coins vanished from circulation entirely. Karl Lanz of Eferding was a regional printer who supplied several nearby communes during this period. Three signatories were required for validity: the Bürgermeister, his deputy, and a Gemeinderat member — an unusually formal authentication structure for a note of such negligible face value.