Каталог
| Эмитент | Großwirschleben, Municipality of |
|---|---|
| Год | 1921 |
| Тип | Local banknote |
| Номинал | 1 Mark |
| Валюта | Mark (1914-1924) |
| Материал | Paper |
| Размер | 80 × 60 mm |
| Форма | Rectangular |
| Типография | |
| Художник(и) | |
| Гравёр(ы) | |
| В обращении до | |
| Каталожные номера | DeNG 1/2#486.1-4/4 |
| Описание лицевой стороны | |
|---|---|
| Надписи лицевой стороны |
Gemeinde zu Grosswirschleben Gutschein Nein, er gefällt mir nicht, der neue Bürgermeister Nun, da er`s ist, wird er nur täglich dreister. Und für das Dorf, was tut denn er? Wird es nicht alle Tage schlimmer? Gehorchen soll man mehr als immer. Und zahlen mehr als je vorher (Goethe`s `Faust`) Die Gültigkeit erlischt 1 Monat nach Aufruf. Groß-Wirschleben 1. 9. 21 Der Gemeindevorstand Groß-Wirschleben in Anhalt (Translation: Community of Grosswirschleben Voucher No, I don`t like him, the new mayor Now that he is, he only gets brazen every day. And for the village, what does he do? Isn`t it getting worse every day? You should obey more than ever. And pay more than ever before (`Faust` from Goethe) The validity expires 1 month after the call. Groß-Wirschleben September 1st, 1921 The municipal board Groß-Wirschleben in Anhalt) |
| Описание оборотной стороны | Village view |
| Надписи оборотной стороны |
Für unsre Gerste, unsren Roggen ist meistens jedes Jahr zu trocken. O guter, lieber Nickermann, Sieh unser Dörfchen gnädig an. Groß-Wirschleben in Anhalt (Translation: For our barley, our rye is usually too dry every year. O good, dear Nickermann, See our village graciously. Groß-Wirschleben in Anhalt) |
| Подпись(и) | |
| Тип защиты | Watermark |
| Описание защиты | Oval pattern |
| Варианты | |
| ID Numisquare | 8116570900 |
| Комментарии |
|