Danh mục
Tại sao phải đăng ký? Chỉ để ngăn bot xâm nhập danh mục của chúng tôi. Email của bạn được bảo mật — chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ hoặc gửi bất cứ điều gì mà không có sự đồng ý của bạn. Chúng tôi đảm bảo điều đó!
| Địa điểm | People's Republic of China |
|---|---|
| Năm | |
| Loại | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chất liệu | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Trọng lượng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Đường kính | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Độ dày | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Hình dạng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Kỹ thuật | Milled |
| Hướng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Cạnh | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Thời kỳ | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Ghi chú | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tài liệu tham khảo | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả mặt trước | The Four Holy Beasts of Chinese. |
|---|---|
| Chữ viết mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ khắc mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ viết mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ khắc mặt sau | 中華四神 上古人们仰望天空将群星划分为若干组团,并赋以人丶物或神话的形象,这是中外天文史上普遍存在的现象。 中国处于四时分明的自然条件,所以很早就把春天黄昏时东方的若干星星想象为一条龙,谓之青龙;南方的若干星星想象成一只鸟形,谓之朱雀;西方的若干星星想象为一只虎,谓之白虎;北方的若干星星想象为龟蛇形象,谓之玄武。 五行家们照着阴阳五行给东南西北中配上五种颜色,而每种颜色又配上一个神兽与一个神灵;东为青色,配龙,西为白色,配虎,南为朱色,配雀,北为黑色,配武,黄为中央正色。 先秦两汉时期的“四神”具有广泛的用途,天文家利用以正四时,地理学家利用以辨九州,军事家利用以定方向 。 在《吴子治兵》论及三军进止时:说行必左青龙丶右白虎丶前朱雀丶后玄武------ 朱雀玄武順陰陽 左龍右虎開不祥 一路平安 |
| Xưởng đúc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Số lượng đúc | ND |
| Ghi chú | Đăng nhập để xem chi tiết |