Katalog
| Emittent | Emirate of Bukhara Treasury |
|---|---|
| Jahr | 1918-1919 |
| Typ | Anmelden um Details zu sehen |
| Nennwert | 500 Tengas |
| Währung | Anmelden um Details zu sehen |
| Material | Anmelden um Details zu sehen |
| Größe | Anmelden um Details zu sehen |
| Form | Anmelden um Details zu sehen |
| Druckerei | Anmelden um Details zu sehen |
| Designer | Anmelden um Details zu sehen |
| Stecher | Anmelden um Details zu sehen |
| Im Umlauf bis | Anmelden um Details zu sehen |
| Referenz(en) | Anmelden um Details zu sehen |
| Vorderseitenbeschreibung | A large gold crescent-and-star motif occupies the central field within an arched guilloche frame printed in green on a light ground. The denomination '500' appears in a central pink cartouche below the crescent, flanked by additional text panels, while multiple coloured cartouches and seal impressions in red, pink, and blue are distributed across the field. Arabic script inscriptions run in rectangular panels along the lower margin. |
|---|---|
| Vorderseitenlegende | ٥٠٠ بخارای شریف |
| Rückseitenbeschreibung | Anmelden um Details zu sehen |
| Rückseitenlegende | Anmelden um Details zu sehen |
| Unterschrift(en) | Anmelden um Details zu sehen |
| Sicherheitsmerkmal | Anmelden um Details zu sehen |
| Beschreibung der Sicherheitsmerkmale | Anmelden um Details zu sehen |
| Varianten | Anmelden um Details zu sehen |
| Anmerkungen |
The Bukhara People's Soviet Republic didn't formally displace the emirate until September 1920, meaning these treasury notes were issued under Emir Alim Khan during the last years of an effectively independent Central Asian state — one that had maintained nominal autonomy within the Russian imperial sphere since the 1868 protectorate treaty. With the collapse of Tsarist authority and the chaos of the Russian Civil War cutting off normal monetary supply chains, the emirate resorted to producing its own paper currency, something it had not previously needed to do at scale.
The Arabic-script denomination spelling variant between issues — "Tengas" versus "Ten'gov" — reflects uncertain Russian administrative influence on the typesetting, not a deliberate bilingual policy.