Zobrazit plné obrázky — bezplatná registrace
Pokračovat s Google — je to zdarma nebo se zaregistrujte e-mailem

Proč se registrovat? Jen abychom ochránili náš katalog před boty. Váš e-mail zůstane soukromý — nikdy ho nesdílíme ani vám nic nepošleme bez vašeho souhlasu. To vám garantujeme!

50 Pfennig

Emitent Dorfgemeinde Oppurg (Municipality of Oppurg, Thuringia)
Rok 1921
Typ Přihlaste se pro zobrazení detailů
Hodnota 50 Pfennigs (50 Pfennige) (0.50)
Měna Přihlaste se pro zobrazení detailů
Složení Přihlaste se pro zobrazení detailů
Rozměry Přihlaste se pro zobrazení detailů
Tvar Přihlaste se pro zobrazení detailů
Tiskárna Přihlaste se pro zobrazení detailů
Návrháři Přihlaste se pro zobrazení detailů
Rytci Přihlaste se pro zobrazení detailů
V oběhu do Přihlaste se pro zobrazení detailů
Reference Přihlaste se pro zobrazení detailů
Popis líce Přihlaste se pro zobrazení detailů
Opis líce NOTGELD D. DORFGEMEINDE
OPPURG
50 PFG
Oppurg, 1. Aug. 1921.
GEMEINDE-VORSTAND.
GEMEINDERATS-VORSITZENDER.
ERLISCHT VIER WOCHEN NACH
ORTSÜBLICHER BEKANNTGABE.
TAGEBLATTDRUCKEREI, PÖSSNECK
Popis rubu Přihlaste se pro zobrazení detailů
Opis rubu ICH. HANS. V. BRANDENSTEIN. HABE. DIS. HAUS.
GEBAVET. MIT. GOTES. HILFE.
VNDER. NEAPO. III. IAR. I. TORM. GE.
VND. BIN. XVI. IAR. IN. DER. TYRKEY. GEW. V. ZV.
TÜRKENHOF
ERB. 1519.
Podpisy Přihlaste se pro zobrazení detailů
Typ ochrany Přihlaste se pro zobrazení detailů
Popis ochrany Přihlaste se pro zobrazení detailů
Varianty Přihlaste se pro zobrazení detailů
Poznámky

Oppurg is a village in the Orla valley, historically overshadowed by the Schloss Oppurg estate. Like hundreds of Thuringian municipalities in 1921, it issued Notgeld not from any genuine monetary emergency but because the local scrip had become a minor collectible commodity — towns printed attractive small notes knowing philatelists would buy and hold them, effectively turning the emission into a revenue exercise. Pössneck's Tageblattdruckerei handled a considerable volume of this regional notgeld work, serving multiple nearby parishes in quick succession.

The two signatories — Henniger as Gemeinde-Vorstand and Eichtsmeyer as council chairman — represent the full formal weight of a village administration that probably numbered fewer than a dozen officials.

MOHLO BY SE VÁM TAKÉ LÍBIT