Catalog
Why register? Just to keep bots out of our catalog. Your email stays private - we will never share it or send you anything uninvited. We guarantee you that!
| Issuer | Gemeinde Zehetgrub (Municipality of Zehetgrub) |
|---|---|
| Year | |
| Type | Log in to see details |
| Value | 50 Hellers (0.50) |
| Currency | Log in to see details |
| Composition | Log in to see details |
| Size | Log in to see details |
| Shape | Log in to see details |
| Printer | Log in to see details |
| Designer(s) | Log in to see details |
| Engraver(s) | Log in to see details |
| In circulation to | Log in to see details |
| Reference(s) | Log in to see details |
| Obverse description | Log in to see details |
|---|---|
| Obverse lettering | Log in to see details |
| Reverse description | Log in to see details |
| Reverse lettering | Gutschein der Gemeinde Zehetgrub in Nied.-Öst. O Kassenschein, o Kassenschein, Du kannst mir sehr gefallen, Steckt dich einmal ein Sammler ein, Dann brauch' ich nichts zu zahlen, Doch kommst du wieder mir ins Haus, So lös' ich dich in Bargeld aus. FRANZ MITTERGEBER, Vize-Bürgermeister. JOSEF EBNER, Bürgermeister. JOSEF WATSCHKA, Gem.-Rat. Giltig bis 30. Oktober 1920. (Translation: Voucher of the Municipality of Zehetgrub in Lower Austria. O receipt, o receipt, I like you very much, If a collector once pockets you, Then I need pay nothing at all, But if you come back to my house, I shall redeem you in cash. FRANZ MITTERGEBER, Vice Mayor. JOSEF EBNER, Mayor. JOSEF WATSCHKA, Municipal Councillor. Valid until 30 October 1920.) |
| Signature(s) | Franz Mittergeber (Vize-Bürgermeister), Josef Ebner (Bürgermeister) and Josef Watschka (Gem.-Rat.) |
| Protection type | Log in to see details |
| Protection description | Log in to see details |
| Variants | Log in to see details |
| Comments |
Zehetgrub is a tiny settlement in Lower Austria, and this note belongs to the enormous wave of Austrian municipal emergency money — Notgeld — issued during and after the First World War when small-denomination coinage effectively vanished from circulation. W. Tremtier printed from nearby Hainfeld, a logical choice for a community with no meaningful access to Vienna-based printers and an urgent need for something, anything, that would make small transactions possible.
Three signatures were required for validity: the Bürgermeister, his deputy, and a council member. That level of local authentication was common in rural Austrian Notgeld but made production slow and forgery theoretically easier to detect.