Catálogo
Por que se registrar? Apenas para manter os bots fora do nosso catálogo. Seu email fica privado — nunca o compartilharemos nem enviaremos nada sem sua permissão. Garantimos isso!
| Emissor | Stadt Helmarshausen (Magistrat) |
|---|---|
| Ano | 1921 |
| Tipo | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Valor | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Moeda | Mark (1914-1924) |
| Composição | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Dimensões | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Formato | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Impressora | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Designer(s) | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Gravador(es) | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Em circulação até | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Referência(s) | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Descrição do anverso | Brown letterpress Notgeld note with the town name 'Helmarshausen a/d Diemel' in large Gothic blackletter across the top, surmounted by the word 'Notgeld'. The central vignette presents a line-engraved view of the Krukenburg castle ruins, identified by a ribbon banner inscribed 'Krukenburg', flanked by dark arched panels each bearing the denomination numeral '2' over the abbreviation 'M'. The lower portion carries the validity clause, the issue date of 15 May 1921, the authority line 'Der Magistrat', two manuscript signatures, and a circular municipal seal at lower right. |
|---|---|
| Legenda do anverso | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Descrição do reverso | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Legenda do reverso | Äbtissin steht mit dem Schmiede Helmbrecht vor dem Bette des Toten An der Weser stand ein Kloster, Fröhlich lebten da die Nonnen, Doch nach mißgeratenen Jahren War der Klosterschatz zerronnen. Aufgebraucht die fette Nahrung, Schlechte Wirtschaft leer die Keller, Die Äbtissin saß in Sorgen, Täglich schritt das Unheil schneller. Fast zur Angst stieg schon ihr Denken, Seufzend rang sie ihre Hände: Ach wenn nur ein Wunder käme, Das des Klosters Schicksal wende! Und sie ging zur Waldeschmiede, An der Luft sich zu erquicken, Aber schon am Eingang muß sie Aufgeregt den Schmied erblicken. Und er grüßt sie: Hohe Herrin, Mir gings wunderbar und eigen, Wollt schon melden in dem Kloster Darf ichs Frau Äbtissin zeigen? Gestern kam längst von der Weser Herein Mann, schwach von der Reise, Ich gab ihm, ob seiner Schwäche, Lagerstatt und etwas Speise. Aber in der Morgenfrühe Mußt ich kalt und tot ihn sehen; Er ist mit den edlen Zügen Wie der Heiland anzusehen. Von dem Anblick ganz ergriffen Spricht sie: s'ist nicht zu verhehlen! Schaut den Schmiede ernst ins Antlitz, Ja und nur die Wunden fehlen! |
| Assinatura(s) | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Tipo de proteção | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Descrição da proteção | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Variantes | Inicie sessão para ver os detalhes |
| Comentários |
Helmarshausen is a small town on the Diemel River in what is now northern Hesse, historically significant as the site of a Benedictine monastery whose scriptorium produced the Gospels of Henry the Lion in the twelfth century. By 1921 it was a backwater municipality scrambling, like hundreds of German towns, to issue its own Kleingeldscheine to compensate for the chronic small-denomination coin shortage that followed the First World War and the economic dislocations of the early Weimar period.
The DeNG reference groups three varieties under this single type — likely distinguishable by serial number range, date, or minor printing differences, a common pattern among municipal issues of this class where print runs were small and production inconsistent.