Catalogue
Pourquoi s'inscrire ? Uniquement pour protéger notre catalogue des robots. Votre email reste privé — nous ne le partagerons jamais ni ne vous enverrons quoi que ce soit sans votre accord. Nous vous le garantissons !
| Émetteur | Stadt Helmarshausen (Magistrat) |
|---|---|
| Année | 1921 |
| Type | Connectez-vous pour voir les détails |
| Valeur | Connectez-vous pour voir les détails |
| Devise | Mark (1914-1924) |
| Composition | Connectez-vous pour voir les détails |
| Dimensions | Connectez-vous pour voir les détails |
| Forme | Connectez-vous pour voir les détails |
| Imprimeur | Connectez-vous pour voir les détails |
| Designer(s) | Connectez-vous pour voir les détails |
| Graveur(s) | Connectez-vous pour voir les détails |
| En circulation jusqu’à | Connectez-vous pour voir les détails |
| Référence(s) | Connectez-vous pour voir les détails |
| Description de l’avers | Brown letterpress Notgeld note with the town name 'Helmarshausen a/d Diemel' in large Gothic blackletter across the top, surmounted by the word 'Notgeld'. The central vignette presents a line-engraved view of the Krukenburg castle ruins, identified by a ribbon banner inscribed 'Krukenburg', flanked by dark arched panels each bearing the denomination numeral '2' over the abbreviation 'M'. The lower portion carries the validity clause, the issue date of 15 May 1921, the authority line 'Der Magistrat', two manuscript signatures, and a circular municipal seal at lower right. |
|---|---|
| Légende de l’avers | Connectez-vous pour voir les détails |
| Description du revers | Connectez-vous pour voir les détails |
| Légende du revers | Äbtissin steht mit dem Schmiede Helmbrecht vor dem Bette des Toten An der Weser stand ein Kloster, Fröhlich lebten da die Nonnen, Doch nach mißgeratenen Jahren War der Klosterschatz zerronnen. Aufgebraucht die fette Nahrung, Schlechte Wirtschaft leer die Keller, Die Äbtissin saß in Sorgen, Täglich schritt das Unheil schneller. Fast zur Angst stieg schon ihr Denken, Seufzend rang sie ihre Hände: Ach wenn nur ein Wunder käme, Das des Klosters Schicksal wende! Und sie ging zur Waldeschmiede, An der Luft sich zu erquicken, Aber schon am Eingang muß sie Aufgeregt den Schmied erblicken. Und er grüßt sie: Hohe Herrin, Mir gings wunderbar und eigen, Wollt schon melden in dem Kloster Darf ichs Frau Äbtissin zeigen? Gestern kam längst von der Weser Herein Mann, schwach von der Reise, Ich gab ihm, ob seiner Schwäche, Lagerstatt und etwas Speise. Aber in der Morgenfrühe Mußt ich kalt und tot ihn sehen; Er ist mit den edlen Zügen Wie der Heiland anzusehen. Von dem Anblick ganz ergriffen Spricht sie: s'ist nicht zu verhehlen! Schaut den Schmiede ernst ins Antlitz, Ja und nur die Wunden fehlen! |
| Signature(s) | Connectez-vous pour voir les détails |
| Type de protection | Connectez-vous pour voir les détails |
| Description de la protection | Connectez-vous pour voir les détails |
| Variantes | Connectez-vous pour voir les détails |
| Commentaires |
Helmarshausen is a small town on the Diemel River in what is now northern Hesse, historically significant as the site of a Benedictine monastery whose scriptorium produced the Gospels of Henry the Lion in the twelfth century. By 1921 it was a backwater municipality scrambling, like hundreds of German towns, to issue its own Kleingeldscheine to compensate for the chronic small-denomination coin shortage that followed the First World War and the economic dislocations of the early Weimar period.
The DeNG reference groups three varieties under this single type — likely distinguishable by serial number range, date, or minor printing differences, a common pattern among municipal issues of this class where print runs were small and production inconsistent.