Katalog
| İhraççı | Central Bank of the Republic of Armenia |
|---|---|
| Yıl | 2005 |
| Tür | Non-circulating coin |
| Değer | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Para birimi | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Bileşim | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Ağırlık | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Çap | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Kalınlık | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Şekil | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Teknik | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Yönlendirme | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Gravürcü(ler) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Dolaşımda olduğu yıl | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Referans(lar) | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Ön yüz açıklaması | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
|---|---|
| Ön yüz yazısı | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Ön yüz lejandı | 2005 ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԵՆՏՐՈՆԱԿԱՆ ԲԱՆԿ 100 ԴՐԱՄ (Translation: Central Bank of the Republic of Armenia 100 Dram) |
| Arka yüz açıklaması | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Arka yüz yazısı | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Arka yüz lejandı | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Kenar | Reeded |
| Darphane | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Basma adedi | Giriş yapın ayrıntıları görmek için |
| Ek bilgiler |
Sahak Partev — known in Western sources as Isaac the Great — served as Catholicos of Armenia in the early fifth century and was the principal ecclesiastical sponsor of the Armenian alphabet project, working alongside Mesrop Mashtots to give the language its written form around 405 AD. The 2005 issue falls within Armenia's sustained commemorative program honoring the architects of Armenian literary and religious culture, a series that gained particular momentum after independence as the central bank used coinage to reinforce national historical identity.
Sahak was also responsible for the first Armenian translation of the Bible, completed from Greek and Syriac sources.