Voir les images complètes — inscription gratuite
Continuer avec Google — c'est gratuit ou s'inscrire par email

Pourquoi s'inscrire ? Uniquement pour protéger notre catalogue des robots. Votre email reste privé — nous ne le partagerons jamais ni ne vous enverrons quoi que ce soit sans votre accord. Nous vous le garantissons !

75 Pfennig

Émetteur Freiberg, City of
Année 1921
Type Local banknote
Valeur Connectez-vous pour voir les détails
Devise Connectez-vous pour voir les détails
Composition Connectez-vous pour voir les détails
Dimensions Connectez-vous pour voir les détails
Forme Connectez-vous pour voir les détails
Imprimeur Connectez-vous pour voir les détails
Designer(s) Connectez-vous pour voir les détails
Graveur(s) Connectez-vous pour voir les détails
En circulation jusqu’à Connectez-vous pour voir les détails
Référence(s) Connectez-vous pour voir les détails
Description de l’avers Connectez-vous pour voir les détails
Légende de l’avers border text: Wer der Ausbeuth will genießen, Laß sich Zubuß nicht verdrießen text inside the border: Gutschein über fünfundsiebzig Pfennig 75 pfennig. Glück auf! 75 pfennig. Gültig im Bezirk der Stadt Freiberg i/Sa. bis 31. Dezember 1921 Ausgegeben am Streittag 1921 Der Stadtrat zu Freiberg i/Sa. Oberbürgermeister
(Translation: border text: Whosoever wants to savor exploitation, let not the tribute annoy you. text inside the border: Voucher for 75 pfennig 75 pfennig Good luck! 75 pfennig Valid in the district of the City of Freiberg in Sachsen until the 31st of December 1921 Issued on the day of the dispute 1921 The City Council of Freiberg in Sachsen Mayor)
Description du revers Brown and black letterpress print on beige paper. The central vignette illustrates a scene of mining festivities, rendered in a narrative illustrative style typical of Weimar-era Notgeld. A four-line rhyming verse in period German script accompanies the scene, with the printer's imprint at the lower margin.
Légende du revers Bergbier. Der eine gräbt das Silber, der an- dere gräbt das Gold und dem schwarzbrau- nen Mägdelein, bei der Nacht, dem sein sie hold. Lith. Anst. Ernst Lange, Freiberg
(Translation: Mountain Beer. One digs silver, the other digs gold, and the black-brown maidens at night they behold.)
Signature(s) Connectez-vous pour voir les détails
Type de protection Connectez-vous pour voir les détails
Description de la protection Connectez-vous pour voir les détails
Variantes Connectez-vous pour voir les détails
Commentaires Connectez-vous pour voir les détails

VOUS AIMEREZ PEUT-ÊTRE AUSSI