Смотреть полные изображения — бесплатная регистрация
Продолжить с Google — это бесплатно или зарегистрироваться по email

Зачем регистрироваться? Только чтобы защитить каталог от ботов. Ваш email останется конфиденциальным — мы никогда не передадим его и не пришлём ничего без вашего согласия. Это наша гарантия!

50 Fenigów Bydgoszcz

Эмитент Magistrat Bydgoszczy (Municipality of Bydgoszcz)
Год 1920
Тип Войдите чтобы увидеть детали
Номинал Войдите чтобы увидеть детали
Валюта Войдите чтобы увидеть детали
Материал Paper
Размер Войдите чтобы увидеть детали
Форма Войдите чтобы увидеть детали
Типография Войдите чтобы увидеть детали
Художник(и) Войдите чтобы увидеть детали
Гравёр(ы) Войдите чтобы увидеть детали
В обращении до Войдите чтобы увидеть детали
Каталожные номера Войдите чтобы увидеть детали
Описание лицевой стороны Polish-language text on a blue-green guilloche ground with a decorative border of stylised foliate motifs on each side. The upper panel bears the title 'Znaczek wartościowy' in large lettering, with the numeral '50' and denomination abbreviation 'fen' set within an oval guilloche vignette at centre. Below, a horizontal band carries the written-out value 'słowami pięćdziesiąt fenigów', followed by the red serial number, the issuance date 'Bydgoszcz, dnia 11. marca 1920', and the circular city arms of Bydgoszcz at lower left. Two facsimile signatures of the Magistrat appear beneath the issuer's name, with a secondary denomination cartouche reading '50 fen' at lower right.
Надписи лицевой стороны Znaczek wartościowy na 50 fen / słowami pięćdziesiąt fenigów / MAGISTRAT BYDGOSZCZY / Bydgoszcz, dnia 11. marca 1920. / Magistrat
Описание оборотной стороны Войдите чтобы увидеть детали
Надписи оборотной стороны Войдите чтобы увидеть детали
Подпись(и) Войдите чтобы увидеть детали
Тип защиты Войдите чтобы увидеть детали
Описание защиты Войдите чтобы увидеть детали
Варианты Войдите чтобы увидеть детали
Комментарии

Bydgoszcz was transferred from German to Polish administration in January 1920 under the terms of the Versailles Treaty, and this note dates from that chaotic transitional period when local authorities were scrambling to maintain basic economic function. The city's German commercial infrastructure — including the printer Richard Koehl, still operating under the firm name Gewerbeverbände Bucher — was still physically intact and simply put to work for the new Polish municipal authority.

The mixed-language signals in this note's production history reflect a city that was, for a brief window, neither fully one thing nor the other. Koehl's press had been printing German municipal scrip; now it was printing Polish.

ВАМ ТАКЖЕ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ