Catálogo
| Emisor | Banque de l'Indochine |
|---|---|
| Año | 1942-1945 |
| Tipo | Inicie sesión para ver los detalles |
| Valor | Inicie sesión para ver los detalles |
| Moneda | Inicie sesión para ver los detalles |
| Composición | Inicie sesión para ver los detalles |
| Tamaño | Inicie sesión para ver los detalles |
| Forma | Inicie sesión para ver los detalles |
| Impresor | Inicie sesión para ver los detalles |
| Diseñador(es) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Grabador(es) | Trần Tấn Lộc |
| En circulación hasta | Inicie sesión para ver los detalles |
| Referencia(s) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción del anverso | Inicie sesión para ver los detalles |
|---|---|
| Leyenda del anverso | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción del reverso | The reverse is printed in blue-grey tones, centred on an intaglio vignette of a seated Buddha-like figure within an ornate arched frame with floral and scroll ornamentation. A frieze of seated Buddha figures runs along the upper border. Multilingual inscriptions appear in Chinese, Khmer, and Vietnamese scripts, with the denomination '20' at each lower corner and the Vietnamese legend 'GIẤY HAI CHỤC ĐỒNG VÀNG' along the bottom panel. |
| Leyenda del reverso | GIẤY HAI CHỤC ĐỒNG VÀNG 東方匯理銀行 貳拾元 ២០ រូប្យ ២០ ເງີນ TRAN-TANLOC DEL & SC. IDEO. HANOI |
| Firma(s) | Inicie sesión para ver los detalles |
| Tipo de protección | Inicie sesión para ver los detalles |
| Descripción de la protección | Inicie sesión para ver los detalles |
| Variantes | Inicie sesión para ver los detalles |
| Comentarios |
Printed locally in Hanoi because the Japanese occupation severed access to metropolitan French printers, this series was produced entirely within Indochina under conditions that forced the Banque de l'Indochine to rely on the Imprimerie d'Extrême-Orient — a facility never intended for high-security currency work. The result is noticeably cruder than pre-war issues printed in France.
Trần Tấn Lộc, responsible for both design and engraving, was among the rare Vietnamese artists working at that technical level within the colonial printing establishment. The occupation period compressed the entire production chain into a single compromised location, and notes from this run circulated under two successive authorities: Vichy-aligned French colonial administration and, after March 1945, direct Japanese control following the coup de force that dismantled French governance overnight.