Xem hình ảnh đầy đủ — đăng ký miễn phí
Tiếp tục với Google — miễn phí hoặc đăng ký bằng email

Tại sao phải đăng ký? Chỉ để ngăn bot xâm nhập danh mục của chúng tôi. Email của bạn được bảo mật — chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ hoặc gửi bất cứ điều gì mà không có sự đồng ý của bạn. Chúng tôi đảm bảo điều đó!

2 Roubles Rasul Gamzatov

Đơn vị phát hành Bank of Russia
Năm 2023
Loại Đăng nhập để xem chi tiết
Mệnh giá Đăng nhập để xem chi tiết
Tiền tệ Đăng nhập để xem chi tiết
Chất liệu Đăng nhập để xem chi tiết
Trọng lượng Đăng nhập để xem chi tiết
Đường kính Đăng nhập để xem chi tiết
Độ dày 2.4 mm
Hình dạng Đăng nhập để xem chi tiết
Kỹ thuật Đăng nhập để xem chi tiết
Hướng Đăng nhập để xem chi tiết
Nghệ nhân khắc Đăng nhập để xem chi tiết
Lưu hành đến Đăng nhập để xem chi tiết
Tài liệu tham khảo Đăng nhập để xem chi tiết
Mô tả mặt trước Đăng nhập để xem chi tiết
Chữ viết mặt trước Đăng nhập để xem chi tiết
Chữ khắc mặt trước Đăng nhập để xem chi tiết
Mô tả mặt sau The reverse bears a finely modelled relief portrait of the Dagestani poet Rasul Gamzatov in three-quarter left-facing view, his face rendered with pronounced detail against a mirror-polished field. To the left of the portrait, three cranes in flight are depicted in relief — a celebrated motif from Gamzatov's most famous poem — evoking themes of remembrance and loss. To the right, a stylised outline of a Caucasian mountain range frames the composition. Below the portrait, Gamzatov's facsimile signature appears in cursive script, flanked by the dates 1923 and 2003 denoting the centenary of his birth and the year of his death.
Chữ viết mặt sau Đăng nhập để xem chi tiết
Chữ khắc mặt sau Đăng nhập để xem chi tiết
Cạnh Đăng nhập để xem chi tiết
Xưởng đúc Đăng nhập để xem chi tiết
Số lượng đúc 2023 СПМД - proof - 5,000
Thông tin bổ sung

Rasul Gamzatov, the Avar poet from Dagestan, died in 2003, and this issue marks the centenary of his birth. He is best known internationally for "Zhuravli" — a poem about fallen Soviet soldiers transformed into cranes — which became one of the most performed songs in the USSR after composer Jan Frenkel set it to music in 1969. Gamzatov originally wrote it in Avar; the Russian translation by Naum Grebnev altered several lines, a discrepancy Gamzatov accepted without public complaint.

BẠN CŨNG CÓ THỂ THÍCH