Каталог
| Эмитент | Central Bank of Malta |
|---|---|
| Год | 1989 |
| Тип | Войдите чтобы увидеть детали |
| Номинал | Войдите чтобы увидеть детали |
| Валюта | Войдите чтобы увидеть детали |
| Материал | Войдите чтобы увидеть детали |
| Размер | Войдите чтобы увидеть детали |
| Форма | Войдите чтобы увидеть детали |
| Типография | Thomas De La Rue & Company, London, United Kingdom |
| Художник(и) | Войдите чтобы увидеть детали |
| Гравёр(ы) | Войдите чтобы увидеть детали |
| В обращении до | Войдите чтобы увидеть детали |
| Каталожные номера | Войдите чтобы увидеть детали |
| Описание лицевой стороны | Войдите чтобы увидеть детали |
|---|---|
| Надписи лицевой стороны | Bank Ċentrali ta' Malta Din il-karta tal-flus hija valuta legali għal ĦAMES LIRI f`Malta u maħruġa bl-awtorità ta' l-Att ta' l-1967 tal-Bank Ċentrali ta' Malta (Translation: Central Bank of Malta This banknote is legal tender for Five Liri in Malta and issued with the authority of the Central Bank of Malta Act of 1967) |
| Описание оборотной стороны | Войдите чтобы увидеть детали |
| Надписи оборотной стороны | BANK ĊENTRALI TA' MALTA ĦAMES LIRI `Che nessun` Uomo chiunque siasi possa avere autorità personale sopra la vita, properietà, o libertà di un altro. Il Potere risiede soltanto nella legge; ed il freno o la punizione si possono soltanto esercitare in Ubbidienza della medesima.` MID-DIKJARAZZJONI TAD-DRITTIJIET 15 TA' ĠUNJU 1802 (Translation: Central Bank of Malta, Five Liri, `May no Man, whoever he be, have personal authority over another's life, property, or freedom. Power resides only in the law; and the restraint or punishment can only be exercised in obedience to it`, From the Bill of Rights June 15, 1802) |
| Подпись(и) | Войдите чтобы увидеть детали |
| Тип защиты | Войдите чтобы увидеть детали |
| Описание защиты | the Maltese Cross visible when held to light; embedded security thread running vertically through the note |
| Варианты | Войдите чтобы увидеть детали |
| Комментарии | Войдите чтобы увидеть детали |