Danh mục
Tại sao phải đăng ký? Chỉ để ngăn bot xâm nhập danh mục của chúng tôi. Email của bạn được bảo mật — chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ hoặc gửi bất cứ điều gì mà không có sự đồng ý của bạn. Chúng tôi đảm bảo điều đó!
| Đơn vị phát hành | Reichsschuldenverwaltung (Imperial Debt Administration) |
|---|---|
| Năm | 1906 |
| Loại | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mệnh giá | 10 Mark |
| Tiền tệ | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chất liệu | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Kích thước | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Hình dạng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nhà in | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nhà thiết kế | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nghệ nhân khắc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Lưu hành đến | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tài liệu tham khảo | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
|---|---|
| Chữ khắc mặt trước | Reichskassenschein. Gesetz vom 30. April 1874 und vom 5. Juni 1906. Zehn Mark. Berlin, den 6. Oktober 1906. REICHSSCHULDENVERWALTUNG (Translation: Imperial Treasury Certificate. Law of 30 April 1874 and 5 June 1906. Ten Marks. Berlin, October 6, 1906. IMPERIAL DEBT ADMINISTRATION) |
| Mô tả mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ khắc mặt sau | 10 Zehn Mark Wer Reichskassenscheine nachmacht oder verfälscht, oder nachgemachte oder verfälschte sich verschafft und in Verkehr bringt, wird mit Zuchthaus nicht unter zwei Jahren bestraft. (Translation: 10 Ten Marks Anyone who counterfeits or falsifies Reich treasury bills, or procures counterfeit or falsified bills and puts them into circulation, shall be punished with imprisonment for not less than two years.) |
| Chữ ký | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Loại bảo an | Watermark |
| Mô tả bảo an | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Biến thể | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Ghi chú | Đăng nhập để xem chi tiết |