目录
为什么需要注册?只是为了防止机器人访问我们的目录。您的邮箱完全保密——我们绝不会分享或在未经您许可的情况下发送任何内容。我们向您保证!
| 正面描述 | Central square perforation surrounded by four Chinese characters in traditional regular script (kaishu), arranged in cruciform fashion around the central hole and read top to bottom, right to left: 光 (guāng, top), 道 (dào, bottom), 聚 (jù, right), 寶 (bǎo, left), together forming the legend 光道聚寶 (Guangdao Jubao, meaning 'Collecting Treasures of the Guangdao'). The characters are raised in low relief against a flat field, bounded by an inner square rim surrounding the perforation and a plain outer raised rim. The overall execution is consistent with the rough, utilitarian casting typical of tin emergency coinage produced on Bangka Island. |
|---|---|
| 正面文字 | Chinese (traditional, regular script) |
| 正面铭文 | 登录 以查看详情 |
| 背面描述 | 登录 以查看详情 |
| 背面文字 | 登录 以查看详情 |
| 背面铭文 | 登录 以查看详情 |
| 边缘 | 登录 以查看详情 |
| 铸币厂 | 登录 以查看详情 |
| 铸造量 | 登录 以查看详情 |
| 附加信息 |
Bangka Island's tin cash were issued not by any government mint but by the pepper and tin trading companies operating under VOC influence — essentially private commodity money, struck in the same metal being extracted from the island's mines. The square hole follows Chinese cash conventions deliberately, targeting the island's substantial migrant labor population who would have recognized the form instantly.
The century-wide date range reflects genuine uncertainty; no production records survive.