Zobrazit plné obrázky — bezplatná registrace
Pokračovat s Google — je to zdarma nebo se zaregistrujte e-mailem

Proč se registrovat? Jen abychom ochránili náš katalog před boty. Váš e-mail zůstane soukromý — nikdy ho nesdílíme ani vám nic nepošleme bez vašeho souhlasu. To vám garantujeme!

50 Pfennig

Emitent Stadtmagistrat Brake (Städtische Sparkasse Brake)
Rok 1917
Typ Přihlaste se pro zobrazení detailů
Hodnota Přihlaste se pro zobrazení detailů
Měna Přihlaste se pro zobrazení detailů
Složení Paper
Rozměry Přihlaste se pro zobrazení detailů
Tvar Přihlaste se pro zobrazení detailů
Tiskárna Přihlaste se pro zobrazení detailů
Návrháři Přihlaste se pro zobrazení detailů
Rytci Přihlaste se pro zobrazení detailů
V oběhu do Přihlaste se pro zobrazení detailů
Reference Přihlaste se pro zobrazení detailů
Popis líce Přihlaste se pro zobrazení detailů
Opis líce STADT BRAKE i.O. 1917
Gegen diesen Gutschein zahlt die Städtische Sparkasse Brake dem Einlieferer
FÜNFZIG PFENNIG
Brake, den 1. Mai 1917
Stadtmagistrat
i.V.
GÜLTIG BIS 1. JANUAR 1920
Popis rubu Přihlaste se pro zobrazení detailů
Opis rubu 50
Podpisy Přihlaste se pro zobrazení detailů
Typ ochrany Přihlaste se pro zobrazení detailů
Popis ochrany Přihlaste se pro zobrazení detailů
Varianty Přihlaste se pro zobrazení detailů
Poznámky

Brake is a small port town on the Weser in Lower Saxony, and like hundreds of German municipalities during the First World War, its civic administration issued notgeld when the imperial coinage disappeared from circulation — hoarded by the public and consumed by the war economy. This 50 Pfennig piece comes from the Stadtmagistrat's Sparkasse branch, a savings institution pressed into emergency currency duties it was never designed for.

1917 was peak notgeld production across the German states, coinciding with severe metal shortages and the near-total breakdown of small-change availability. Most of these municipal issues were redeemed locally and destroyed, making surviving examples from minor issuers like Brake genuinely harder to source than their urban counterparts.

MOHLO BY SE VÁM TAKÉ LÍBIT