Es
zogen drei bursche wohluber den rhein, bei einer frau wirtin da
kehrten sie ein, frau wirtin hat sie gutbier und wein, wo hat sie
ihrschones tochterlein! Mein bier und wein ist frisch und klar,
mein tochterlein liegt aufder totenbahr. und als sie traten zur
kammer hinein , da lag sie auf einem schwarzen Schrein. Der erste,
der schlug den schleier zuruck, und schaute sie an mit traurigem
blick; ach lebtest du noch, du schone maid! Ich wurde dich lieben
von dieser zeit! Ludw. Uhland (Translation: Three boys moved well along the Rhine, they stopped by a woman landlady there, mrs. landlady had them good beer and wine, where did she have her little daughter! My beer and wine is fresh and clear, my daughter is lying on the totenbahr. and when they entered the chamber, there she lay on a black shrine. The first, who struck the veil back, and looked at her with a sad look; oh you were still alive, you spare maid! I loved you from that time! Ludw. Uhland)